Традиционные японские обращения к супругам, исторически отражавшие патриархальную иерархию, постепенно теряют свое первоначальное значение в сознании современных носителей языка. К такому выводу пришли исследователи из Токийского аграрно-технического университета Ри Нин и Кадзуо Мори, опубликовавшие результаты своей работы в научном журнале PLOS One. Ученые проанализировали подсознательное восприятие слов, которые на протяжении веков закрепляли главенствующее положение мужчины в японской семье.
Речь идет о терминах «сюдзин» (в буквальном переводе – «хозяин» или «господин»), используемом для обозначения мужа, и «канаи» («внутри дома») для обращения к жене. В традиционном японском обществе эти понятия жестко фиксировали социальные роли, определяя мужчину как главу семьи, а женщину – как домохозяйку. Несмотря на глубокие социальные изменения и государственную политику по продвижению гендерного равенства, эти слова до сих пор активно употребляются в повседневной речи жителей Японии, что вызывает регулярные дискуссии о сохранении дискриминационных стереотипов.
Чтобы оценить реальное влияние этих лингвистических конструкций на мышление современных японцев, исследователи провели эксперимент с участием 246 студентов. В рамках работы применялся тест на скрытые ассоциации, адаптированный для выявления неосознаваемых когнитивных связей. Участникам предлагалось сопоставить традиционные термины с нейтральными обозначениями супругов – «отто» (муж) и «цума» (жена). Метод позволил зафиксировать автоматические психологические реакции респондентов, которые исключают сознательный контроль и социально одобряемые ответы.
Анализ результатов показал, что современные молодые люди воспринимают традиционные и нейтральные термины практически одинаково. Это указывает на то, что изначальное патриархальное значение слов «сюдзин» и «канаи» в повседневном общении практически стерлось. Произошла так называемая семантическая нейтрализация: для молодого поколения эти лексемы стали простыми обозначениями семейного статуса, утратившими подтекст доминирования и подчинения.
Вместе с тем исследование выявило значительное расхождение в восприятии слов мужчинами и женщинами. Мужчины, принимавшие участие в эксперименте, демонстрировали устойчиво положительные ассоциации со всеми терминами, обозначающими мужа, в то время как у женщин подобного смещения в пользу своего или противоположного гендера не наблюдалось. Это указывает на сохранение скрытой асимметрии в мужском восприятии семейных ролей, даже несмотря на формальное изменение значения самих слов.
Авторы работы подчеркивают динамичный характер развития японского языка, который адаптируется к современным реалиям быстрее, чем меняются глубинные социальные установки. В то же время ученые призывают интерпретировать результаты с осторожностью, поскольку выборка исследования была ограничена студенческой средой. В дальнейшем авторы планируют расширить географию и возрастной охват эксперимента, чтобы оценить влияние факторов образования, возраста и профессиональной деятельности на восприятие гендерно-ориентированной лексики.